海外「英語で誰もが知ってる企業名を発音してみた!」”あの”企業名の発音に驚き!

シェアする

1海外の反応を翻訳しました : ID:

異なる英語の発音を聴くのは面白かった!僕は日本人の友達が出来るまでバスキン・ロビンスが31もの味を持っていることを知らなかったしねww

2海外の反応を翻訳しました : ID:

>>1
私もそんな感じだったわ!日本に行った時、日本でのサーティワンアイスクリームのことをいつもの様にバスキン・ロビンスと呼んでいたら、日本の友達に面白がられたわ!

4海外の反応を翻訳しました : ID:

残念ながら日本では、学校でも間違った英語の発音を教えてしまっていることを私は知っている。

5海外の反応を翻訳しました : ID:

アメリカ人にサーティワンのことを話すときは、バスキン・ロビンスっていう名前も頭に入れておくといいかもね!

6海外の反応を翻訳しました : ID:

神奈川県のショッピングモールに行った時、フロアマップでバスキン・ロビンスを探したの。”バ”で探していたんだけど、サーティワンアイスクリームと書かれていることに気づくまで5分は掛かったわ!

7海外の反応を翻訳しました : ID:

バスキン・ロビンスの31の意味は、「1か月毎日違う味を食べられる」ということなんだ。今に至ってはそれ以上の種類があるんだけどね。

8海外の反応を翻訳しました : ID:

日本での英語の発音がこんなに違うとは知らなかった!

9海外の反応を翻訳しました : ID:

BMW=ベンベ

10海外の反応を翻訳しました : ID:

ドイツではマクドナルドのことを「Megges」と発音するね。

11海外の反応を翻訳しました : ID:

バスキン・ロビンスの最後に”ス”の発音があったとは気付かなかったw
ポルシェの発音も面白いね。

12海外の反応を翻訳しました : ID:

バスキン・ロビンスが「31」て呼ばれてるのもそうだけど、日本での英語の発音って面白いんだね!

13海外の反応を翻訳しました : ID:

ディズニーの「Mickey」って、日本人はどんな発音するんだろう。

14海外の反応を翻訳しました : ID:

バスキン・ロビンスのことを日本人がサーティワンって呼んでることを知った時、ショックを受けました。同じ様に私が「バスキン・ロビンス」と発音すると、日本の友人もショックを受けていました。w

15海外の反応を翻訳しました : ID:

オーストラリア人の発音は「adidas」を除けば、アメリカ人と全く同じだね。「Godiva」のことは今まで知らなかったんだけど、文字を見た時に、僕は日本人と同じ様に発音していたね。

16海外の反応を翻訳しました : ID:

日本人のアディダスの発音は正しいよ。adidasはドイツの会社だしね。

17海外の反応を翻訳しました : ID:

英語と日本語の両方を勉強するのにとても便利だし、面白い動画だったわ!!!

18海外の反応を翻訳しました : ID:

ポルシェの発音に関して、本来のドイツ語での発音とはアメリカ人の英語も違うんだよなぁ。

19海外の反応を翻訳しました : ID:

英語の”can’t”も地域によって発音が違うよね。

引用元:バイリンガール英会話 | Bilingirl Chika

管理人オススメ記事(外部サイトへ移動します)

まとめし人気記事!!

シェアする

フォローする

10
コメントをお願いします

9 Comment threads
1 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
0 Comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
Anonymous

五木寛之氏が「ジャギュワ」「メルツェデス」だったかを広めようとしたが
メルセデスだけが残ってるな」、まあベンツ(トラックメーカー)が主流だがw

Anonymous

Mickey mouseはそんなに変わらんぞ
ミッキーのミを強く発音するのが英語で、
平坦で語尾を延ばすのが日本

Anonymous

♪融通利かない頑固者
三木松、三木松、三木、三木松

Anonymous

サーティワンとバスキン・ロビンスは発音の問題じゃなくない?

Anonymous

徳大寺有恒が居酒屋で「ビールと肉ジャグァ」と注文していたというネタ。

Anonymous

日本はオシャレなんだよw
短縮言葉を無限に生み出すwww
原動機付自転車を「らったったー」みたいにな!www
んなもん世界共通語だろ。

Anonymous

釣りかもしれないが敢えてマジレス。
それ短縮じゃなくてロードパルのキャッチフレーズ。
原動機付自転車なら「原付」でいいんじゃ・・・

Anonymous

31はバスキンと不二家の合弁会社。「B-R サーティワン アイスクリーム」 で上場している。

Anonymous

イタリア人「スシ」
アメリカ人「スシ、だっておww スゥ~シィ~が正しい発音なww」

これがアメリカ人

Anonymous

そもそもバスキン・ロビン「ズ」