海外「日本語は素晴らしい、汚い言葉を使う俺らとは違うわwww」人生に役立つ日本語集を知った外国人から絶賛の声!!

シェアする

1海外の反応を翻訳しました : ID:

あなたの人生に必要な日本語集

2海外の反応を翻訳しました : ID:

AGE-OTORIって何だ・・・?

4海外の反応を翻訳しました : ID:

ぶっちゃけ君の投稿はBIMYOU

5海外の反応を翻訳しました : ID:

知らない人が家に来たら出ない俺に撮ってIRUSUは完璧だな

6海外の反応を翻訳しました : ID:

HIKIKOMORIってのはデジタル依存症になった若者だけではなく
社会から追い出されたあらゆる年齢層の人に当てはまる言葉

7海外の反応を翻訳しました : ID:

引きこもりは数ヶ月家から出ていないから精神的な病を抱えている人のことでしょ

8海外の反応を翻訳しました : ID:

「SHOGANAI」は日本で一番素晴らしい言葉だ
嫌なことがあっても前向きな気持ちになれる

9海外の反応を翻訳しました : ID:

UNAGI好き

10海外の反応を翻訳しました : ID:

KAROSHI:死ぬまで働き続けること

11海外の反応を翻訳しました : ID:

BUKKAKEを忘れてないか?

12海外の反応を翻訳しました : ID:

ちなみにIKIGAIをフランス語に訳すと「レゾンデートル」だ

13海外の反応を翻訳しました : ID:

YOISHOは50過ぎた高齢者が使う言葉ということも付け加えて

14海外の反応を翻訳しました : ID:

YOISHOはミネソタ州の人が口にする「Uff da」の日本版だな

15海外の反応を翻訳しました : ID:

グーグルで調べたらどれも本当にある言葉だったぞ

16海外の反応を翻訳しました : ID:

>>15
ああ、インターネットにあるものは全て真実だもんな

17海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語ってレゴのような言語だからユニークで面白いよね
単語同士をくっつければ新しい言葉が出来るし

18海外の反応を翻訳しました : ID:

日本はこういう詩的な言葉があるから大好き
それと同じくらい奇妙な部分もあるんだけどw

19海外の反応を翻訳しました : ID:

しかしこれを使っていいのは相手は日本人だけだ
それ以外に使ってもただのアホだと思われるぞ

引用元:Imgur

管理人オススメ記事(外部サイトへ移動します)

まとめし人気記事!!

シェアする

フォローする

『海外「日本語は素晴らしい、汚い言葉を使う俺らとは違うわwww」人生に役立つ日本語集を知った外国人から絶賛の声!!』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2019/09/25(Wed) 21:26:09 ID:3b3c2af55 Reply

    ローマ字で日本語学習する人がやる気をなくしやすいのが長母音。
    KOENとかKOBANなんて日常生活で必要なのに区別できないなんて異常だと思うよ。

    • 名前:匿名 投稿日:2019/09/26(Thu) 00:50:39 ID:243b911f2 Reply

      正確にはKOUENとKOUBANじゃん

  2. 名前:匿名 投稿日:2019/09/25(Wed) 21:57:26 ID:7da8402f4 Reply

    ありがた迷惑も日本独自の言葉らしいね
    どっかのサイトでまとめられてたわ

  3. 名前:匿名 投稿日:2019/09/25(Wed) 22:14:11 ID:627aa2c79 Reply

    NITO-ONNAってなんだ.

  4. 名前:匿名 投稿日:2019/09/25(Wed) 22:33:21 ID:08f271566 Reply

    ニットを着た女?

  5. 名前:匿名 投稿日:2019/09/25(Wed) 22:58:32 ID:1a53b5e2f Reply

    BIMYOUって最初何かと思ったら微妙か・・・

  6. 名前:匿名 投稿日:2019/09/26(Thu) 01:26:09 ID:66a04066e Reply

    いきなり居留守草

  7. 名前:匿名 投稿日:2019/09/26(Thu) 02:21:07 ID:2c8fae811 Reply

    「NITO-ONNA」と「AGE-OTORI」が訳分からん。

  8. 名前:匿名 投稿日:2019/09/26(Thu) 02:55:12 ID:1e6ba1ac8 Reply

    ニート女かな?
    上げ劣りは武士の言葉だから使わない

  9. 名前:匿名 投稿日:2019/09/26(Thu) 08:22:15 ID:79a714b0c Reply

    AGE-OTORIは下の英文を見た感じ「揚げ足取り」かな?

  10. 名前:匿名 投稿日:2019/09/26(Thu) 08:33:10 ID:4b543f5d8 Reply

    ローマ字で書かれると一気に読みにくくなるなー

  11. 名前:匿名 投稿日:2019/09/26(Thu) 22:08:18 ID:83c40ddfc Reply

    ひきこもりはそうじゃねーよw

  12. 名前:匿名 投稿日:2019/09/27(Fri) 12:06:02 ID:2c63c0cd1 Reply

    AGE-OTORIは(女性が)元服の儀で髪を上げて結った時に以前より見劣りする様(子供はお下げ髪)。「上げ劣り」らしい。英文ではヘアカットで失敗して落ち込むことになってるな。
    NITO-ONNAは出世競争に明け暮れ、ブラウスにアイロンもかけられないのでニットのトップスばかり着ているからだとか・・・。
    正直、まったく知らん。

  13. 名前:名無しさん 投稿日:2019/09/27(Fri) 18:39:55 ID:f43444fe5 Reply

    自分や相手を表す単語だけ見ても、英語などとは深さが違うからな。
    自慢するわけじゃなくて単純にそう思うんだよね。

  14. 名前:匿名 投稿日:2019/09/30(Mon) 19:14:15 ID:de9824672 Reply

    >日本語ってレゴのような言語だからユニークで面白いよね
    >単語同士をくっつければ新しい言葉が出来るし

    なに人かは知らないけど、もしこれをドイツ語が母語の人が言ってたら「寝惚けとんのか?」と言ってやれそう。

    NITO-ONNAって、二股(二兎追ってる)かと思ったら違うのね。thx >※12