海外「舞妓さんにそれを突き出すのは失礼だろ?!日本に行くなら日本語を覚えるべき?!」日本でのとあるデバイスを使っての行動が海外で論争に!!

シェアする

以前にも紹介したことのあるオフラインでも使えるという自動翻訳マシンですが、こちらの動画のコメント欄では、その便利さ以上に簡単なコミュニケーションを機械に頼るという考えに様々な意見が寄せられていました。

一部のコメントを紹介します。

1海外の反応を翻訳しました : ID:

ロボットに頼るより日本語を少し勉強して話したらみんな嬉しいと思うけどなあ。

2海外の反応を翻訳しました : ID:

もし日本がそんなに好きだったら日本語を学ぶべきだね

3海外の反応を翻訳しました : ID:

絶対に言葉を習うべきよ!芸者さんの前にこれを突き出すのは失礼じゃない。

4海外の反応を翻訳しました : ID:

これは失礼だろ。自分の国で旅行者がこれを目の前に突き出してきたらどう思う?

管理人オススメ記事(外部サイトへ移動します)

5海外の反応を翻訳しました : ID:

何年も勉強してから旅行するわけじゃないからとても便利だと思うよ。

6海外の反応を翻訳しました : ID:

大人になってから他の言葉を覚えるのは大変だよ。

7海外の反応を翻訳しました : ID:

これってどういう仕組みだろ?例えば日本語ではラブだけでもいろんな表現があるよね。中には日本語では存在しない英単語もあるだろうし。

8海外の反応を翻訳しました : ID:

タクシードライバーにロスに行ってくださいって聞いた?

9海外の反応を翻訳しました : ID:

>>8
空港に行きたかったんだろ

10海外の反応を翻訳しました : ID:

>>9
多分彼はパイロットなんだよ

11海外の反応を翻訳しました : ID:

>>8
彼ははいってうなずいていたね

12海外の反応を翻訳しました : ID:

>>11
日本だからな。空飛ぶタクシーもあるだろう。

13海外の反応を翻訳しました : ID:

ちなみにフィリピンにもロスアンゼルスって場所があるよ

14海外の反応を翻訳しました : ID:

でも、この機械は言葉を勉強するのにも便利かもね。

15海外の反応を翻訳しました : ID:

これって他の言語にも対応してるのかな?覚えるのがすごく難しい言語とか。

16海外の反応を翻訳しました : ID:

で、返事も英語に翻訳してくれるの?

17海外の反応を翻訳しました : ID:

これってすごく高いし、日本語を英語にする機械ら別に買わなきゃダメなんだ。

18海外の反応を翻訳しました : ID:

グーグル翻訳と何が違うの?

19海外の反応を翻訳しました : ID:

たしかグーグルが自動翻訳してくれるヘッドフォンを開発してるって聞いたけど。

20海外の反応を翻訳しました : ID:

この製品の動画二年くらい見てるけど、まだ実用化してないんだろ?完成するのは8年後じゃないか?

21海外の反応を翻訳しました : ID:

>>20
おじさんがここで働いてるよ!来年には完成するし、僕はもうもってるよ。

22海外の反応を翻訳しました : ID:

全ての言語を覚えられるわけじゃないんだから、機械を使ってもいいじゃない!

23海外の反応を翻訳しました : ID:

基本的なフレーズくらいは覚えて旅行するべきだね

24海外の反応を翻訳しました : ID:

新宿駅はどこのですか?くらい覚えられるだろ

25海外の反応を翻訳しました : ID:

イエス、ノーで答えられるような限定的な状況では使えるかもね。

26海外の反応を翻訳しました : ID:

これを持った日本オタクがもっと日本を訪れるのか。日本が気の毒だな。

27海外の反応を翻訳しました : ID:

言葉を覚えるのって絶対に楽しいから。やりもしないで難しいってあきらめちゃダメでしょ。

関連記事:海外「まるでドラえもん!便利だけど疑問もあるでしょ?」自動翻訳マシンを使って日本を旅してみたよ!!

引用元:Facebook

管理人オススメ記事(外部サイトへ移動します)

まとめし人気記事!!

シェアする

フォローする

15
コメントをお願いします

15 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
0 Comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
Anonymous

こんな機械で完璧に翻訳できるのにインターネット翻訳はめちゃくちゃなのはなぜ

Anonymous

舞妓さんの邪魔するのはヤメてくれないかなあ。

一方通行なんだ、残念

コメント読んでて僕が勘違いしてた。
一方通行なんだね。
日本語での答えまで英語に変換はしないようだね。
一方通行なら、少し努力して日本語を片言でもの方が親しみ湧くよ僕は。

Anonymous

日本人は努力する人や一生懸命な人が好きだから
カタコトでも一生懸命日本語を話そうとしている人に好感を持つよ

Anonymous

本物の舞妓じゃないな

Anonymous

ホンモノの舞妓さんじゃない

Anonymous

英→日はできても日→英は無理だからな
舞妓さん「へぇよろしおす」→Yes
舞妓さん「堪忍しておくれやす」→No
ちゃんと訳せるか?

Anonymous

日本特有のアノわざとらしい驚き方嫌いだなぁ
見てて痛々しい

Anonymous

まぁ、通常昼間に舞妓さんは歩いてないからねw観光客だよw

舞妓さんの昼間は、お稽古ごとで忙しい、夕方から出勤だしw

Anonymous

相手に意味が通じても、それに対してどう返していいかわからんだろうに。
写真撮って、とかどこどこに行って、程度ならいいけど。

VIP屑野郎

言葉の壁が産むトラブル減るんなら全然OKだろ
つか舞妓さんに突き出すのが失礼ってのがいまいちわからんねw

まあ最初の挨拶だけは スミマセーン て覚えてはほしい
外国行くときは ありがとう ごめんなさい ぐらいは覚えようぜ なぁ?

Anonymous

昼の舞妓は9割ニセモノ

Anonymous

舞子さんは昼間こんな格好じゃ外歩かないだろ…

Anonymous

けっこうシビアな意見が多くて驚いた
オレは単純にあの機械の便利さに感心したけどな

Anonymous

最初の声かけくらいは英語でもいいから自分で話した方がいい
いきなり機械突きつけるのはぶしつけだよ