海外「日本語で不満なところある??」日本人って漢字に苦労しないのかな?難しすぎる・・・

シェアする

1海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語で不満なところある?

2海外の反応を翻訳しました : ID:

敬語!!!

4海外の反応を翻訳しました : ID:

「日本語話せる」っていうとオタクだと思われる

5海外の反応を翻訳しました : ID:

>>4
わかる笑

6海外の反応を翻訳しました : ID:

>>4
本当にオタクじゃないのか?

7海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語学び始めてから長いけど
未だに「左右」を間違えてしまう

8海外の反応を翻訳しました : ID:

>>7
俺は右手で食べ物を口に入れるから「右」には「口」があるって覚えた

9海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語は同音異義語が難しすぎる

10海外の反応を翻訳しました : ID:

俺は文法かな
正直かなり苦労している

11海外の反応を翻訳しました : ID:

漢字かなぁ〜
韓国は漢字がなくなったらしいが

12海外の反応を翻訳しました : ID:

>>11
漢字はとても美しいのに!!
ベトナムと韓国が漢字を捨てたのは悲しい
中国と日本は使い続けてほしい

13海外の反応を翻訳しました : ID:

日本語の勉強は最初は大変だよね
そこを乗り越えれば楽になる

14海外の反応を翻訳しました : ID:

俺は漢字の勉強すごく楽しいけどね

15海外の反応を翻訳しました : ID:

日本人って漢字を覚えるのに苦労しないんだろうか?
俺達にとっては難易度高いが

16海外の反応を翻訳しました : ID:

「べぺ びぴ ビピ ぶぷ ビピ」
見分けつかないけど日本人はズームしてるのかな?

17海外の反応を翻訳しました : ID:

>>16

自分も濁点半濁点は苦手だ、漫画でフリガナまでついてるとわけがわからない

18海外の反応を翻訳しました : ID:

日本人はもっと訓読みを使ってほしい
中国由来の音読みより訓読みの方がかっこいいから

19海外の反応を翻訳しました : ID:

「ゐ・ ゑ・ヰ・ヱ」
こういうのをもっと使いたかった

引用元:Reddit

管理人オススメ記事(外部サイトへ移動します)

まとめし人気記事!!

シェアする

フォローする

10
コメントをお願いします

10 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
0 Comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
Anonymous

濁音、半濁音の記号は大きくするか、シングルとダブルに変えてほしいね

Anonymous

日本人からすると簡単なんだけどな
それはどの言語にも言えるけど

Anonymous

漢字があるから、短い言葉でも直ぐに意味が通じるのに

「居」あるいは「ゐ」
これだけで、人が座っている様子が分かるんだぞ
こんな便利な言語無いだろ

Anonymous

日本人のフリした馬鹿を見分ける良い手段になってるからこのままで

Anonymous

>日本語を話せると知った時の周りの反応

Weeaboo

Anonymous

>「べぺ びぴ ビピ ぶぷ ビピ」
見分けつかないけど日本人はズームしてるのかな?

そんなことはない。日本人も普通に間違えるし、間違えて覚える。
たとえば
× ゲッペルス
○ ゲッベルス

Anonymous

濁点は老眼が少し入ってきたら間違えるようになったよ

Anonymous

文字を書くって 後で読むことのために書くんだよね?
書くことが目的じゃなくて
読むことが目的だと思うんだけど
だったら読むときに 誤読を減らそうって思わない?
漢字って読むときのために 読み手のための文字だと思うんだけど

書く自分の労より
読む誰かのために労するって考え方は
日本人らしいのかもね

Anonymous

日本人が10歳に満たない頃から毎日漢字ドリル2ページとかやって
コツコツ覚えて、それでも十分でない場合すらあるものを
外国人が一朝一夕で覚えられるはずがない

Anonymous

なお、自分の住所を漢字で書けない中学生が出て来た模様
フリック入力の弊害がいよいよ顕在化してきたな
そんな苦労がない欧米はタブレット教育に移行してるけど、確実に知能低下してるわ